Farang - an insult or not?Arriving in a foreign country on holiday and not knowing its language, sometimes you can get into a ridiculous situation. And it is not always clear, and therefore, it would seem insulting.
Farang.For example, the word "farang"(Or Thai pronunciation of" FArango') Are often not adequately perceived by people, and of course, that in other countries it means something quite different.
What is the farang.As a rule, pronouncing this word, the Thais have in mind the people who live in the US or Europe. It does not matter, they have white or black leather, they are just people from another country. Many Europeans and Americans perceive this word as an insult, not understanding its meaning in Thai.
But if you look at the word from the point of view of the Thais, it denotes a person of another culture, that is - not Thai origin, alien to the Thais.
But still it depends on how the word is pronounced, in what context and with what intonation. However, indeed, any other word, which can be interpreted in various ways. For example, you can say, "Taika married FArango"And you can" man - FArango and so badly behaved ", and each time the word will have a different meaning. In the first case, it states the fact, and in the second - it is an attempt to offend.
But the most interesting thing is that even the Thais call FArango fetus guavaAnd if, for example, a tourist from another country eating guava, the Thais are a joke "Farang farang eating"And it is very funny for them.
In Thailand, the products are often imported from Europe or the United States, called FArango. For example, phak chii farang It means FArango - Parsley.
Where did the word Farang?Sources of origin of the word are called different, and trust only one would be wrong and misleading.
Many believe thatFarang word comes from the French languageBut it is still unlikely. The similarity only with the initial letter.
And refer the word most Farang to Portuguese, That the Portuguese brought the guava fruit in Thailand and We lived in the village of Guava (Baan Farang)And by that name and it was the word "Farang".
At the same time the Portuguese, of course, were for Thais by foreigners, so the word spread to absolutely all foreigners.
But most, perhaps, a plausible version of the origin of the word Farang - From the Persian word farangiIt means "foreigner". Incidentally, also called foreign India Farang. And this version is most similar to the truth.
But Thailand - not the only country where foreigners are called in one word, these words have in almost every country: for example, in Japan it is "gaugino", Or - in the Japanese sound -"gaijin". But the Japanese - the nation a little narcissistic, and is scornful foreigner name. Yes, many countries this sin, but Thailand - a very friendly country, and they are in the word investing simple meaning: foreigner.